Mon Traducteur Please!

grimace

Depuis plusieurs jours, voir même peut-être semaines, mais au bout d’un moment, je ne l’écoute plus, Chupa me rabâchait les oreilles à me dire qu’elle voulait un zéguimo… Alors soit je n’avais pas les oreilles nettoyées soit je n’avais pas bien enclenché le traducteur parce que moi, un zéguimo, je ne connais pas.

Enfin … je ne connaissais pas… Parce que par une belle matinée d’avril, un jour où je ne pressais personne, cool raoul, c’était les vacances scolaires et le centre de loisirs pouvait attendre un peu, au moment d’enfiler ses chaussures, Chupa s’est écriée “ZEGUIMO!” devant une publicité passant à la télé.

C’est donc ce jour que j’ai fait la connaissance des snuggimals. Quel drôle de nom aussi Snuggimals… Et encore, pour le retrouver 8h plus tard sur le net, j’ai du faire pas mal de recherches… Je suis même tombée sur un site de couvertures, plaids et manteaux pour chiens. Il n’y a pas plus compliqué à prononcer pour un enfant? Puis qu’est ce que cela veut dire?  Snug signifie douillet en anglais… peut-être cela a t’il un lien avec la fourrure douillette de l’animal.

Les sunggimals, de la famille FurReal Friends, (vous savez, comme le perroquet en peluche qui parle ou le chat qui miaule) sont donc des animaux tous petits et vraiment craquants qui réagissent comme des vrais.

En tout cas, une chose est sûre, chez Hasbro, ils ont encore réussi leur coup pour rendre nos enfants addicts à un truc! Maintenant, je sais quel cadeau faire à Chupa pour lui faire plaisir. Elle serait tellement cariaujoux [vous ne connaissez pas ce mot? Suivez le délire de LaPerchée pour connaître sa définition… cariaujoux, ce serait aussi un très bon nom pour cette peluche, mieux que snuggimals!] si elle avait un snuggimals! Dommage pour elle, son anniversaire n’est qu’en novembre !

Et si pour commencer, on allait se faire la collection The Dog au Quick !? [En passant, la pub Quick pour la MagicBox Spiderman ou The Dog me fait trop rire!]

snuggimals furreal

Auteur de l’article : MissBrownie

Je m'appelle Anabel et je suis maman de 3 enfants. Lilloise depuis 1998, je vous raconte mes aventures de famille à la fois douces et piquantes depuis 2008. Retrouvez moi également sur Instagram et twitter sous le pseudo missbrownieblog.

17 commentaires sur “Mon Traducteur Please!

    Libelul

    (12 avril 2010 - 10:21)

    Cariaujoux, je pense qu’elle nous a rendu la Perchée avec ses Cariaujoux.
    Mais c’est trop mimi ces ZEGUIMO … sympa la vie de maman … après tout le boulot , le quotidien etc … il faut aussi être traductrice 😉

    La perchée

    (12 avril 2010 - 9:42)

    héé en plus tu l’as bien syntaxté le cariajoux ! (je t’ajoute tout de suite au billet )

    Ces peluches ont l’air toutes mimi !

    Faustine

    (12 avril 2010 - 11:05)

    Mais pourquoi n’ai je pas 20 ans de moins 😉

    cécé

    (12 avril 2010 - 11:51)

    Entre Justin Bieber, que j’ai pu découvrir à la télé, 2j après ton billet (j’étais trop contente , mon mari ne comprenais absolument pas de quoi je parlais…) et maintenant les snuggimals…J’suis larguée!!!!!

    Astridm

    (12 avril 2010 - 11:59)

    hé hé ! j’ai reçu un snuggimal à la maison et Didounette l’a vite adopté et elle en est complètement accro 😉 pauvres de nous, parents largués !

    Maria

    (12 avril 2010 - 12:20)

    ZEGUIMO zejoli!!!;-) je suis complètement Cariaujoux!!
    😉

    Camille

    (12 avril 2010 - 13:33)

    putain, mais qu’est-ce qui’ls vont encore inventer, les fabricants de jouets, moi, ça me laisse carrément pantoise. (non, pas cariaujoux)

    Oum

    (12 avril 2010 - 13:51)

    En Anlgais ça veut tout dire: Snuggle = se blottir…mais en Français, c’est moche ! Je préfère encore les Zeguimo de ta petite Chupa 🙂

    annouchka

    (12 avril 2010 - 14:32)

    ahaha, t’as réussi à placer le mot tordu de la Perchée 🙂 J’adore !

    chocoladdict

    (12 avril 2010 - 14:34)

    jamais vu ces zeguimo…on en apprend des choses grâce au blog !

    Sandra

    (12 avril 2010 - 14:48)

    Après faire sa saucisse de MissBrownie je viens d’apprendre le mot Cariaujoux et puis Zegumo etc……..ton blog est un vrai dico en fait ;-))

    Kahlan

    (12 avril 2010 - 15:15)

    Certains noms pour les jouets sont complétement ratés, je trouve. Tout ça parce qu’ils hésitent entre le mélange “anglais” et “trop mignon”. Ça ne rend rien de connu, finalement !

    madamezazaofmars

    (12 avril 2010 - 16:13)

    Pas facile de s’ y retouver dans tout ça, heureusement pour l’ empereur c’est playmobil et petites voitures, ça reste tres abordable

    cranemou

    (12 avril 2010 - 16:52)

    bah ça a l’air mignon…j’aurai été fan étant petite, heureusement, clapiotte est trop petite encore!!!! ouf!

    Gazelle

    (13 avril 2010 - 0:03)

    Même moi ça me donne envie d’en avoir une, comment ça j’ai passé l’âge?! NON.

    maman@home

    (13 avril 2010 - 7:43)

    Oui j’ai vu ça il y a 2 jours à la télé et j’ai trouvé ça trop mignon! Mais mon fils n’en veut pas dommage j’en aurais bien aimé un à la maison moi! 😉

    lilith

    (13 avril 2010 - 22:03)

    Bouuuh, ça me donne envie de redevenir une p’tite môme pour pouvoir réclamer plein de peluches trop cariaujoux à ma maman!! (Mais à 21 ans, ça passe moins bien)

Laisser un commentaire